
Corría el año 1495. Las tropas de Carlos VIII de Francia asediaban Nápoles y, entre las filas de soldados y mercenarios, comenzó a extenderse un enemigo silencioso y devastador. No eran flechas ni espadas, sino pústulas, dolores articulares insoportables y una fiebre que consumía la carne. Europa se enfrentaba a un mal desconocido que nadie sabía cómo nombrar. Lo llamaron "el mal francés", "el mal napolitano" o simplemente "la peste". Nadie imaginaba entonces que la palabra definitiva para este horror no vendría de un informe médico, sino de un poema.
En medio de aquel caos renacentista, un hombre miraba el mundo con la curiosidad de un científico y el alma de un artista: Girolamo Fracastoro. Médico, astrónomo y humanista, Fracastoro hizo algo que hoy nos parecería impensable: decidió narrar la epidemiología de esta nueva plaga utilizando la métrica de Virgilio y la mitología de los antiguos dioses.
El resultado fue Syphilis sive morbus gallicus ("Sífilis o del mal francés"), una obra maestra que la Universidad de Huelva acaba de rescatar en una impecable edición crítica bilingüe. Fracastoro no se limitó a describir síntomas. Creó un mito. Imaginó a un pastor llamado Sifilo, quien, harto de la sequía que mataba a sus rebaños, decidió dejar de adorar al Sol (Apolo) y rendir culto a su rey terrenal. La ira del dios fue implacable: Apolo lanzó sobre el pastor una enfermedad que desfiguraba el cuerpo. Así, Sifilo se convirtió en el paciente cero de la literatura, y su nombre pasó a la historia médica para siempre.
Pero la obra que presentamos dentro de la Colección Bibliotheca Montaniana (Sello CEA-APQ) va más allá del mito del pastor. Esta edición es crucial porque incluye el Libro III, conocido como la Columbeida. Aquí, la narrativa periodística y la historia se entrelazan de forma fascinante. Fracastoro aborda la teoría —muy debatida entonces y ahora— del origen americano de la enfermedad. En sus versos, los barcos de Cristóbal Colón no solo descubren un nuevo mundo, sino también extraños rituales y remedios exóticos. El poema se convierte en una crónica de viajes donde se exalta el guayaco (o palo santo), una madera tropical que los nativos usaban y que Europa abrazó desesperadamente como la única cura milagrosa contra el veneno de la sífilis.
Leer a Fracastoro hoy no es solo un ejercicio de nostalgia. Es entender cómo la humanidad procesa el miedo a lo desconocido. Fernando Navarro Antolín realiza una una mágnífica trabajo de edición con esta obra: limpiar el texto de siglos de interpretaciones erróneas y ofrecer una traducción al castellano que respeta la belleza del hexámetro latino original, pero que es comprensible para el lector moderno.
Es un libro híbrido. Por un lado, es un tratado médico que habla de contagio y sintomatología; por el otro, es una epopeya literaria de altísimo nivel.
Sífilis o del mal francés (Verona, 1530) disponible en acceso abierto:
Sífilis o del mal francés (Verona, 1530):
- Edición: Fernando Navarro Antolín Orcid
- ISBN: 978-84-10326-37-8
- eISBN: 978-84-10326-38-5 (pdf)
- eISBN: 978-84-10326-39-2 (epub)
- Colección: Bibliotheca Montaniana
- Google Académico
- Índice
- Páginas: 552